Hjem Europa Mo Ghile Mear - Tekst av populære irske folkesang

Mo Ghile Mear - Tekst av populære irske folkesang

Innholdsfortegnelse:

Anonim

Mo Ghile Mear (My Gallant Hero / Lad) er en spøkende irsk sang med en rousing melodi, ledsaget av en irsk gælisk tekst som folk flest ikke kan forstå.

Til tross for å bli sunget på et språk som sjelden blir uttalt i disse dager, reduserer en skikkelig overføring av Mo Ghile Mear stive menn til tårer. Denne følelsesmessige reaksjonen er enda sterkere hvis du forstår meldingen til sangen.

Men Mo Ghile Mear er ikke bare en irsk sang.

Den velkjente melodien forbinder musikalt med Irland og Skottland, har bånd til den engelske musikken Sting, samt de særegne irske folkegruppens høvdinger, og en uheldig grensekollie.

De oversatte tekstene til Mo Ghile Mear forteller en del av historien, men dette er ikke bare en ballad om en tapt kjærlighet, og ingenting mer - det er en kodet politisk melding som en gang ble ansett som høyforræderi.

Populært siden det 18. århundre, har sangen kommet til internasjonal oppmerksomhet i slutten av det 20. århundre igjen, hovedsakelig på grunn av en rekke gode opptak.

Mo Ghile Mear - The Lyrics

Seal da rabhas im 'mhaighdean shéimh,
'S anois im' bhaintreach chaite thréith,
Mo chéile ag treabhadh na dtonn go trean
De er ikke bare gcnoc, men jeg er n-imigcéin.

Kor
'Ja, la deg, du, Ghile Mear,
"Er du Chaesar, Ghile Mear,
Suan na séan ní bhfuaireas féin
Oh chuaigh jeg gcéin mo Ghile Mear.

Bímse buan ar buaidhirt gach ló,
Ag caoi gå cruaidh's ag tuar na ndeór
Mar scaoileadh er en buachaill beó
'S ná ríomhtar tuairisc uaidh, mo bhrón.

Kor

Nı labhrann cuach go suairc ar nóin
Er det ikke noe jeg glemmer,
Nem maidin shamhraidh jeg gcleanntaibh ceoigh
Det er ikke noe du trenger.

Kor

Marcach uasal uaibhreach og,
Gass gan gruaim er suairce snódh,
Glac er lørdag, jeg er glad
Ag teascadh en tvaa s ag tuargain treon.

Kor

Seinntear trapp er chlairsigh cheoil
Det er et lite bord på bordet
Le hinntinn ard gan chaim, gan cheó
Chun saoghal er sláinte d 'fhagháil dom leoman.

Kor

Ghile mear 's seal faoi chumha,
s eire go leir faoi chlócaibh dubha;
Suan na séan ní bhfuaireas féin
Oh luaidh i gcéin mo Ghile Mear.

Kor

Mo Ghile Mear - en oversettelse i oversikt

Den originale teksten er spennende, men vanskelig å bryte ned hvis du ikke snakker irsk. For ikke-Gaelic-høyttalere kan Mo Ghile Mear også bety "My Ghillie and Mare", eller være en oppskrift på en Guinness-kake. For å gi deg en bedre følelse av sangen - som heter "My Dashing Darling" eller "My Gallant Hero" på engelsk, her er en kort oversettelse av de første versene og koret:

For en kort stund var jeg en mild jomfru,
Nå er jeg en brukt, utslitt enke,
Min kjære har krysset de ville bølgene,
Gone langt unna.

Kor
Han er min helt, min kjedelige kjære,
Han er min keiser, dashing kjære.
Jeg vet ingen hvile, men bare sorger,
Siden han gikk langt borte, kjære.

Hver dag er jeg hele tiden trist,
Jeg gråter bittert og kaster mange tårer,
Fordi vår livlige unge mann har forlatt oss,
Og dessverre, vi hører ingen nyheter fra ham.

Mo Ghile Mear - en kjærlighetssang?

I begynnelsen kan det virke som om dette er en rettferdig kjærlighetssang om en mann som forsvinner, og en kvinne som gråter og pines for ham. Men dette er langt fra en enkel sang av hjertesorg fordi de i kjennetegn umiddelbart ville knytte sangeren til gudinnen Éiru, personifiseringen av Irland selv.

Men hvem var kjære gudinnen klaget for?

Ingen andre enn Charles Edward Stuart, bedre kjent som "Bonnie Prince Charlie", som førte Jakobittopprøret fra 1745 og deretter gikk over havet til Skye, fortsatte til Frankrike for å leve ut sine dager som en pretender til den engelske og skotske tronen , endelig finne sin siste hvilested i krypten til Romas St. Peters Basilika - en passende hyllest til mesteren av romersk-katolske forhåpninger.

Historien om sangen

Mo Ghile Mear ble skrevet, på irsk, av dikteren Seán Clárach Mac Domhnaill (1691 til 1754). Et stort antall Mac Domhnaills dikt gjenspeiler en lengsel etter at en rettferdig og katolsk regjering kommer til å virke som en "bedre Irland" som ville reversere den historiske virkeligheten av Glorious Revolution og Battle of the Boyne. Stuart-pretenders var det virkelige (men ofte ikke veldig realistiske) fokuset på denne lengten.

Mo Ghile Mear ble Mac Domhnaill mest kjente dikt. Klaget ble skrevet etter Battle of Culloden (1746), Bonnie Prince Charlies endelige nederlag, og den effektive enden av Jacobitt forårsaket som et levedyktig alternativ til de hanoveriske konger. Således ble en av Irlands vakreste sanger født ut av et politisk slag, snarere enn en sann historie om enkelt hjerteslag.

Mac Domhnaill komponerte sin Mo Ghile Mear nesten i henhold til konvensjonen av den såkalte Aisling-poesien - der Irland håner dikteren til dikteren, i form av en kvinne, hovedsakelig for å beklage øens tilstand, men også forutsi bedre tider . Mo Ghile Mear avviker fra denne Aisling-formen på ett punkt: klaget er ikke relatert av dikteren, men Ériu antas å være dikteren selv.

Mo Ghile Mear - Anbefalte opptak

Det er to opptak av sangen som kommer sterkt anbefalt - en er innsatsen av irske og skotske artister som avsluttet den sjette episoden av BBC "Highland Sessions" (fortsatt tilgjengelig på DVD), sangerne inkluderer Mary Black, Iarla O'Lionard, Mary Ann Kennedy, Karen Matheson, Karan Casey og Allan MacDonald. Deretter er den versjonen som er registrert av Sting sammen med Chieftains på "The Long Black Veil".

Men for ren (shear?) Gøy kan du ikke slå annonsen Specsavers hadde på TV for en stund, med Mo Ghile Mear sunget av Una Palliser som er tilgjengelig for å se på YouTube.

Mo Ghile Mear - Tekst av populære irske folkesang