Innholdsfortegnelse:
- Chau og Adiós
- Ved hjelp av Hasta …
- Andre måter å si farvel på spansk
- Kyssende kinn og rystende hender i Peru
- Si farvel i Quechua
Å vite hvordan å si farvel i Peru - vokal og fysisk - er en viktig del av nesten alle hverdagslige interaksjoner, både formelle og uformelle.
Som med hilsener og introduksjoner i Peru, vil du normalt si farvel på spansk. Men spansk er ikke det eneste språket i Peru, så vi vil også dekke noen enkle farvel i Quechua.
Chau og Adiós
Det er noen forskjellige måter å si farvel på spansk, men uten tvil den mest vanlige - i hvert fall i Peru - er en enkel chau (noen ganger skrevet som chao ).
Chau er det samme som en rettferdig "farvel" på engelsk, å være uformell, men også underlagt ulike intonasjoner som kan forandre den emosjonelle vekten av ordet (glad, trist, dystert etc …). Til tross for sin uformelle natur, kan du fortsatt bruke chau i de fleste formelle situasjoner, men kanskje i kombinasjon med en mer formell adresse, som "chau Señor _____".
En mer formell måte å si farvel på er å bruke adios . Du ser dette oppført som "farvel" i mange phrasebooks, men det er et oddsballord. Ordtak adios er som å si farvel på engelsk - det er formelt, men normalt for melodramatisk for bruk i vanlige sosiale situasjoner.
adios er mer hensiktsmessig når du sier farvel til venner eller familie før en lang eller permanent fravær. Hvis du gjør gode venner i Peru, for eksempel, vil du si chau på slutten av dagen, men du kan si adios (eller adiós amigos ) når tiden kommer til å forlate Peru for godt.
Ved hjelp av Hasta …
Hvis du blir lei av chau og vil blande ting litt opp, prøv litt hasta avskjeder:
- hasta mañana -- til i morgen
- hasta luego - til senere
- hasta pronto - til snart
- hasta entonces -- inntil da
Tenk på "til" mer som "se deg." For eksempel, hasta pronto (lit. "til fort") er som å si "se deg snart" på engelsk, mens hasta luego er som å si "se deg senere."
Å, og glem Arnold Schwarzenegger og " hasta la vista , baby. "Mens det kan brukes som et legitimt spansk avskjed, ville de fleste peruere vurdere hasta la vista å være en merkelig, antatt eller en rettferdig eksentrisk måte å si farvel (med mindre du er i ferd med å si opp noen, som forhåpentligvis ikke er du).
Andre måter å si farvel på spansk
Her er noen mer ganske vanlige måter å si farvel på spansk (og en ikke så vanlig):
- nos vemos - bokstavelig talt "vi (vil) se hverandre," men pleide å si "se deg senere."
- te veo -- "Jeg ser deg senere."
- buenas noches - "godnatt". Du kan bruke dette om natten som både en hilsen og et farvel.
- ¡Vaya con Dios! - "gå med Gud!" Noe gammelt og ikke ofte sagt, men du kan høre det brukt blant spesielt religiøse mennesker.
Kyssende kinn og rystende hender i Peru
Når du har den lokale løsningen nede, trenger du fortsatt å gripe med den fysiske siden av å si farvel. Det er lett nok: Menn skaker hendene med andre menn, mens et kyss på kinnet er et vanlig farvel i alle andre sosiale situasjoner (menn kysser ikke andre menn på kinnet).
Hele kinnet kyssing ting kan føle seg rart hvis du ikke er vant til det, spesielt når du forlater et rom fullt av mennesker.
Kysser du alle farvel? Rist hver hånd? Vel, snill, ja, spesielt hvis du ble introdusert til alle ved ankomst (du trenger ikke å kysse alle farvel hvis du er i et rom fullt av fremmede, det ville bare være rart). Men det er en domskall, og ingen vil bli fornærmet hvis du bestemmer deg for å si farvel på din egen måte.
Ikke-sosiale situasjoner, som for eksempel samspill med butikkmenn, taxistyrere, regjeringsarbeidere eller andre som jobber i servicekapasitet, krever ikke håndtrykk og krever absolutt ikke kyss (et kyss vil overgå markeringen i slike tilfeller). En enkel chau vil nok, eller bare si "takk" ( gracias ).
Si farvel i Quechua
Quechua blir talt av om lag 13 prosent av den peruanske befolkningen, noe som gjør det til det nest vanligste språket i Peru og det mest utbredte morsmål.
Det er mest omtalt i de sentrale og sørlige høylandene i Peru.
Her er tre variasjoner av "farvel" i Quechua (stavemåten kan variere):
- rutukama -- Ha det
- huq kutikama -- adjø ser deg senere)
- tupananchiskama - farvel (så lenge)
De fleste Quechua-høyttalere elsker det hvis du sier hei eller farvel på sitt språk, så det er verdt å prøve å huske ordene - selv om uttalen din er langt fra perfekt.