Innholdsfortegnelse:
Chilango er en meksikansk slang term som brukes til å referere til en person fra Mexico City, eller som et adjektiv for å referere til noe fra Mexico City. Det kan anses som pejorative når det brukes av mennesker fra utenfor Mexico City.
En mer nøytral betegnelse for å betegne en person fra Mexico City er "capitalino".
Det er et månedlig magasin kalt Chilango som dekker nåværende hendelser i Mexico City.
Hvem bruker Termen Chilango
I andre deler av Mexico, spesielt de nordlige delene, er termen chilango definitivt ikke ansett som et kompliment. For noen refererer ordet kun til en person som ble født og oppvokst i Mexicos hovedstad, men ikke alle gjør det forskjell. Det er tilsynelatende en chilango aksent som skiller en person fra Mexico City.
Det er andre begreper som refererer til innbyggere i Mexico City som er mindre problematiske. Den ene er "defeno", som er et mønstret ord som kommer fra initialene til det offisielle spanske navnet på byen, Distrito Federal (DF).
Og begrepet "capitalino", mens ikke akkurat et kompliment, anses mest for nøytral, og kan referere til noen fra en forstad til Mexico City i stedet for selve byen. Hvis noen fra en annen stat i Mexico kaller en bosatt i Mexico City en capitalino, er den vanligvis ment som en nedleggelse.
Blant innbyggerne i Mexico City er begrepet chilango brukt kjærlig, og det er enda begrepet "chilangolandia" eller en chilango hjemstat. I Amerika brukes chilango noen ganger til en stil med mat fra Mexico City. Og det er Chilango buss, som reiser mellom USA og Mexico
Opprinnelser til begrepet Chilango
Det er litt debatt om opprinnelsen til begrepet chilango. En teori er at ordet er et derivat av maya-ordet "xilan", som refererer til noen med et skallet hode eller krusete hår. Et annet forslag er at chilango kommer fra ordet "chilanco" på Nahuatl-språket. Dette oversetter bokstavelig talt til «de røde», eller rødhudede, og var hvordan Nahua refererte til aztec-folket.
Når du skal unngå å bruke 'Chilango'
Hvis du ikke er fra Mexico City og ikke bor der (eller i en nærliggende forstad), er det beste alternativet å unngå å bruke denne termen. Mens innbyggerne i byen kan bruke det stolt, er det ikke mye spillerom for utenforstående (spesielt amerikanere) å bruke begrepet på en måte som ikke er støtende.