Hjem Canada Calice: Swear Som en sann Quebecer

Calice: Swear Som en sann Quebecer

Innholdsfortegnelse:

Anonim

I nærhet med tabernaklet og vertskapet som det ultimate fransk-kanadiske sverdet ordet, er "calice" det franske ordet for kål, en utsmykket og elegant koppel som vanligvis er knyttet til religiøs seremoni.

Men i Quebec og over Canada hvor andre franske høyttalere bor, er "calice" et plakatbarn for fransk profanitet. Bare ikke forvent å høre det i Europa. Det er en kanadisk ting.

Hva betyr Calice?

I dagens bruk, refererer "calice" vanligvis til koppen eller koppen som brukes under katolsk masse som inneholder rødvin som, når den er helliggjort av den tilstede presten, er trodd av de troende til å bli Jesu Kristi blod.

Men i motsetning til Kristi legeme, hvilke mødedeltakere kommer til å spise, når kalkunen som inneholder Kristi blod, blir proklamert hellig og deretter løftet i luften, er den offisielt innviet og ikke for offentlig bruk. Ingen i Kirken får drikke blodet annet enn presten, tilsynelatende for å forhindre hellige uhell som Kristi blod som leker på gulvet og andre slike ødeleggelser, men jeg går ned.

Hva betyr Calice som et sverdord?

Fra et profane synspunkt er "calice" et ganske forsiktig forbannelseord. Å si "calice" er liksom å uttale "jævla".

"Calice" er også lett sammenkoblet med andre populære franske sverdord i Quebec. Tenk "hostie de calice!" Eller "calice de tabernacle!" (Tabernakets kelk!) Eller "hostie de calice de tabernacle!" (Verten av tabernakets kelk!) Eller til og med " hostie de sacrament de calice de tabernakel! " (verten for den sakramentale tabernakelkalken!)

Calice, Multi Purpose Verb

"Calice" kan også brukes som verb. Og det har forskjellige betydninger, avhengig av hvordan den brukes.

"Je m'en calice", for eksempel, er bokstavelig talt "Jeg kaller meg selv," men "Jeg bryr meg ikke" eller "Jeg gir ikke en jævla."

"Calice-moi la paix!" Er "chalice meg litt fred!" som betyr "la meg være alene!"

"Det er du, det er du, du er, hosten!" Er "Jeg skal chalice deg en, min vert!" som i virkeligheten betyr, "Jeg skal slå deg, du morf% ^ # * r!"

Også "crisse de tabernakel, ça va faire là, du calisse camp," oversetter bokstavelig talt inn i "Tabernakristen, det er gjort der, jeg chaliserer leiren min", som faktisk betyr "% ^ & $ ^ $ ^ & ^ $ ^% #!, nok allerede, jeg er ute her. "

De verbale mulighetene er tilsynelatende uendelige.

Hvordan uttaler Calice?

Prøv "caugh-liss" og virkelig tegne ut "cauuuuugh" for å etterligne Quebec joual. For en mer internasjonal aksent, bare si "cah-liss." Men hvis du vil bruke ordet som en forbannelse, hold deg til "cauuuughh."

Calice: Swear Som en sann Quebecer