Hjem Asia Kinesiske tegn og dekorasjoner for kinesisk nyttår

Kinesiske tegn og dekorasjoner for kinesisk nyttår

Innholdsfortegnelse:

Anonim

Kinesisk nyttår er den største ferien i Fastlands-Kina. Hjem, butikker og gater er hengt med tradisjonelle lanterne, dikt og andre tradisjonelle dekorasjoner. En som forvirret meg da jeg først ankom, var et symbol, en Mandarin karakter, som med vilje hengte opp og ned på dørene.

Så hva var meningen med denne merkelige kinesiske karakteren hengt opp-ned over Fastlands-Kina? Det er to deler til svaret:

Del 1: Mandarin kinesiske tegn

Den første delen har å gjøre med de kinesiske tegnene selv. Etter at du har vært i Kina for en stund, blir du vant til de kinesiske tegnene - eller i det minste blir du vant til ikke å kunne lese dem. Du kan ta opp å studere noen kinesere, og så vil du plutselig bli spent når du gjenkjenner ordet for fjellet ( shan eller 山) eller øst ( dong eller 东). Den spenningen av å kunne lese noe - selv om det bare er ett tegn ut av et dusin i butikkens tegn, er ganske spennende.

Del 2: Kinesiske pistoler og homofoner

Den andre delen har å gjøre med språket når det gjelder kulturen. Kinesiske høyttalere bruker mange ordsprog og homofoner, og ordene eller betydningen av ordene brukes til å representere en annen ide. Dette konseptet kan være forvirrende.

Her er et eksempel på en homofon og hvordan den brukes til å illustrere mening og kultur:

Ordet yu hadde mange forskjellige betydninger i mandarin som tolkes av tegnet (måten det er skrevet på) og uttalen (tonen). Ordet "yu" kan ha mange forskjellige betydninger. To er "overflod" og "fisk".

Det er et Mandarin-ordtak for kinesisk nyttår nian nian you yu som, når skrevet riktig i mandarinske tegn, betyr "hvert år vil det være overflod". Nå, slå ut yu (余) for overflod med yu (鱼) for fisk og nå har du "Hvert år blir det fisk." Hva er resultatet? Kinesiske bord på kinesisk nyttår er lastet med fiskeretter, fiskelanter og andre dekorasjoner henge over hele landet i løpet av uken lang ferie.

Og Upside Down Character?

Igjen er det en homofon, et ordspill. Karakteren som er hengt opp ned er

  • Fu - 福, fu , uttalt "foo". Det betyr lykke eller lykke.
  • Ordspillet - I Mandarin, sier Fu dao le betyr "lykke eller lykke er kommet". Men ordet "dao" kan også innebære å falle ned eller slå opp og ned. Så, bokstavelig talt snu tegnet 福, fu , opp og ned er et spill på ord som betyr at formue er kommet.
  • På døren - Du ser tegnet, vanligvis skrevet i gull på rød bakgrunn, hang på dører over hele landet av kinesisk håp om lykke for det nye året. Dekorasjonene er ofte igjen hele året, så du kan se det når som helst. Og hvorfor ikke? Alle trenger litt formue på vei.
  • Mysteriet løst? Nå vet du hvorfor det tegnet er dreid opp og ned på døråpninger over hele landet. Nå, la oss se om de andre 20.000 eller så kinesiske tegnene du trenger å bli flytende …
Kinesiske tegn og dekorasjoner for kinesisk nyttår