Hjem Europa Grunnleggende nederlandske setninger til bruk i Amsterdam

Grunnleggende nederlandske setninger til bruk i Amsterdam

Innholdsfortegnelse:

Anonim

De aller fleste Amsterdammere snakker engelsk, de fleste av dem ganske bra, og de pleier ikke å bruke sine tospråklige ferdigheter til å kommunisere med besøkende. Av disse grunner har engelsktalende reisende i Amsterdam virkelig ingen funksjonell grunn til å lære mye nederlandsk før de besøker.

Som et uttrykk vil disse ordene vise dine nederlandske verter at du setter pris på deres språk og deres evne til å kommunisere med deg i din.

Følgende format gir deg det nederlandske ordet (i kursiv), uttalen (i parentes), den engelske ekvivalenten (i fet skrift) og den typiske bruken av ordet eller uttrykket (under ordet).

Hei og andre hilsener

Du vil høre nederlandsk hilse på hverandre og besøkende med noen av de følgende ordene og setningene. Det er vanlig å returnere stemningen når møtt.

  • Hallo ("HAH lav") -Hallo
    Universell hilsen til hei (og uten tvil det enkleste å si). Passende nesten hvilken som helst tid eller sted.
  • Hoi ( "Hoy") -Hei
    Brukes oftere med folk du kjenner. Litt mer tilfeldig.
  • Goedemorgen ("KHOO duh MORE khen") -God morgen
    Mest brukte i museer, butikker, restauranter, hoteller, etc. Mer formell og passende for folk du ikke kjenner. Noen ganger forkortet til Morgen .
  • Goedemiddag ("KHOO duh midakh") -God ettermiddag
    Samme bruk som ovenfor, bare for en annen tid på dagen. Noen ganger forkortet til MIDDAG .
  • Goedenavond ("KHOO dun AH fohnt") -God kveld
    Samme bruk som ovenfor, bare for en annen tid på dagen. Ikke vanligvis forkortet.

avskjeder

Når du forlater en butikk eller kafé, bruker de fleste i Amsterdam ett av følgende ord eller uttrykk. Vær en vennlig besøkende og prøv en ut.

  • Dag ( "Dakh") -Ha det
    Bokstavelig talt "dag" som i "god dag" er dette det vanligste ordet for farvel. Passende med de fleste. Kan også brukes som hilsen.
  • Tusen takk ("toht zeens") -Ser deg senere (Figurative)
    Glad, men likevel passende med folk du ikke kjenner. Brukes ofte av butikk- eller restaurantarbeidere når du forlater.
  • Doei eller Doeg ("dooey" eller "dookh") -Ha det
    Brukes oftere med personer du kjenner, men kan brukes på en uformell, vennlig måte. Mye som britene "cheerio."

Takk, vennligst og andre høflige ord

Takk og vennligst blir brukt jevnlig og på noen forskjellige måter i hverdagen nederlandsk samtale og samhandling, selv i de mest uformelle innstillingene. Som besøkende bør du følge med (på hvilket som helst språk).

  • Takk, takk ("dahnk oo vel") -Tusen takk (formell)
    Takk, du skjønner ("dahnk yuh vel") -Tusen takk (uformell)
    Mest vanlig måte å si takk på. Den formelle versjonen er hensiktsmessig å bruke sammen med personer du ikke kjenner til og det uformelle for familie og venner. Selv om det ikke er en bokstavelig oversettelse, legges det til wel ligner på å legge til "veldig mye" å takke deg. En enkel takk deg er også bra.
  • bedankt ("buh DAHNKT") -Takk
    Litt mindre formell enn takk det , men passer for de fleste situasjoner.
  • Alstublieft ("ALST oo bleeft") -Vær så snill eller hvis du vil (formell)
    Alsjeblieft ("ALS yuh bleeft") -Vær så snill eller hvis du vil (uformell)
    Disse ordene har forskjellige betydninger i forskjellige sammenhenger og brukes svært ofte. Her er et typisk eksempel i kafé situasjon:
    Du: En kaffe, vennligst. (En kaffe, vær så snill.)
    Serveren kommer med kaffen din og presenterer den for deg. Server: Alstublieft .
    Du: Takk, takk .
    Serveren betyr ikke "vær så snill" som han gir deg kaffen din. Han betyr noe mer som "her er du" eller "hvis du vil." Hvis du klarer å takke serveren din før han sier det, kan han svare med alstublieft som en slags "du er velkommen." Noen ganger forkortet til alstu eller blieft .
  • Tilgi ("par DOHN") -Pardon, unnskyld meg
    Universelt ord for unnskyldning, om å få noens oppmerksomhet eller å være høflig når du prøver å jobbe deg gjennom en mengde.
  • Meneer ("MU NEAR") -Mister
    Mevrouw ("muh FROW") -Frøken, fru
    Disse ordene er de nederlandske ekvivalenter av den engelske "misteren" eller "herre" og "frøken", "fru" eller "ma'am" ( mevrouw brukes til både gift og ugift kvinne). Du kan kanskje si Pardon, meneer , for å være mer høflig.
  • Unnskyld (samme som engelsk, men med en lang "o" og noe rullet "r") -Unnskyld
    Denne er ganske selvforklarende. Du går ved et uhell på en tå på trikken. "Å, unnskyld!" Ingen oversettelse nødvendig.

Andre nederlandske setninger å lære

Du trenger ikke å stoppe med grunnleggende hilsener. Lær hvordan du bestiller mat på nederlandsk-en ferdighet du vil nesten sikkert finne nyttig som postreisende må bestille mat på reisen din - og hvordan man ber om sjekken på nederlandsk.

Ingen kelner vil anta at du vil ha sjekken med mindre du spesifikt ber om det; lær hvordan du gjør det på nederlandsk.

Du kan også om å lære noen nederlandsk før du besøker Amsterdam.

Grunnleggende nederlandske setninger til bruk i Amsterdam