Hjem Asia Kommuniserer i Kina: Slår språkbarrieren

Kommuniserer i Kina: Slår språkbarrieren

Innholdsfortegnelse:

Anonim

Kommunikasjon i Kina er ofte en utfordring for førstegangsreisende, spesielt folk som reiser uavhengig og tilbringer tid utenfor Beijing. Jo lengre du går bort fra Kinas konkrete hjerte, jo mer blir språkbarrieren … utfordrende .

Totalt sett er engelsktalende reisende velsignet når de reiser over hele verden. Engelsk av varierende kvalitet er utbredt i alle turistmål. Deler av Kina, spesielt landområder, kan være et unntak. Engelsk menyer kan eller ikke være et alternativ, og du må kanskje stole på fremmedees goodwill for å få hjelp når du kjøper billetter.

Men med litt tålmodighet kan hacking gjennom de kulturelle forskjellene være morsomt, eventyrlystne og givende!

Språkbarrieren i Kina

Ikke bekymre deg: språkbarrierer er absolutt ikke en gyldig grunn til å fryde å reise til et sted.

Vanskelighets kommunikasjon gjorde ikke engang listen over 10 ting reisende hater i Asia. Du kan vanligvis charade og gestikulere deg gjennom enkel kommunikasjon ved å peke eller opptre ut hva du trenger. Bare hvis de beste forsøkene dine mislykkes, trenger du en reserveplan for å få poenget ditt på tvers.

Selv om det ikke blir lett å forstå, kan det være frustrerende, personalet i turistorienterte hoteller og restauranter vil vanligvis snakke akkurat nok engelsk. Når du reiser lengre bort, blir språkforskjellen mer frustrerende. De få ordene du flittig lærte i Mandarin, kan ikke fungere. Selv om du spikret tonene perfekt - en prestasjon i seg selv - snakker ikke alle Mandarin!

Språkbarrieren i Kina er ofte en viktig ingrediens for kulturstøt. Heldigvis er det noen gode måter å holde kultursjokk under kontroll.

Kommunikasjonsverktøy

Selv om ingen av disse alternativene er en magisk løsning, vil en kombinasjon av alt hjelpe deg med å bli forstått.

  • phrasebooks: Selv om du bør prøve å lære litt Mandarin mens du er i Kina, vil det i stor grad forbedre reisen din, ingen ordbok kommer til å realistisk bidra til å bryte ned språkbarrieren i Kina.
  • Google Oversetter: Det samme gjelder oversettelsesprogramvare. Selv om det er et imponerende verktøy, vil Google Translate-appen føre til noen ganske komiske misforståelser.
  • charades: Alle reisende standard til charades å komme forbi når det er nødvendig. Men selv den vanlige pekingen (for å være høflig, ikke peke med en finger) og gesturing ser ut til å mislykkes i Kina. Kulturelle ideologier er bare for langt fra hverandre. Beveg med hendene dine for spisepinner, og servitøren kan gi deg en blyant!
  • Pek den boken: EN Pek det bok eller tilsvarende kan komme svært nyttig på utvidede turer til Kina. Den lille boken inneholder tusenvis av kategoriserte miniatyrer for elementer, mat, nødsituasjoner og andre nødvendigheter som du bare kan peke på når du prøver å kommunisere. Trenger du å si noe om milten din? Det er et diagram over menneskekroppen; Du kan peke på orgelet. De Pek det smartphone app (kjøp påkrevd) er et annet alternativ, men å ha en måte å kommunisere uten å distrahere noen med en dyr smarttelefon er mer ideell.
  • Din Smartphone: Hvis du ikke har muligheter, kan du opprette et bilde og peke på det du trenger, være en god visuell kø for de ansatte som ønsker å hjelpe, men ikke forstår deg. Ta bilder av hverdagsprodukter og scenarier som du kan bruke senere. For eksempel, hvis du trenger et rom med to senger, ta et bilde av et av dine nåværende rom med to senger og vis bildet når du sjekker inn på et nytt hotell nedover veien.

Bestille mat i Kina

Du kan komme seg rundt språkbarrieren i autentiske restauranter ved å peke på retter som andre kunder spiser. Vær oppmerksom på at du blir sittende for å se om noe ser appetittvekkende ut. Når du angir noe, bruk haken eller full hånden til å være punkt; gjør det med en eneste finger er ikke høflig).

Noen bedrifter kan til og med invitere deg tilbake på kjøkkenet for å velge hva du vil ha forberedt! Hvis du fortsatt vil spise der etter et glimt bak gardinen, pek på noen ingredienser som ser friske ut. Personalet vil noen ganger forsvinne for å ta en ansatt som snakker litt engelsk for å hjelpe deg med å bestille.

Mange turist-orienterte spisesteder i Kina har kinesiske og engelske versjoner av deres meny. Du kan gjette hvilken som er dyrere. Bestilling fra den engelske versjonen reduserer også sjansene dine for å nyte ekte kinesisk mat.

Få billetter

Store buss- og togstasjoner vil vanligvis ha et billettvindu for utlendinger bemannet av noen som snakker minst engelsk. Se på skiltene over vinduene eller prøv å finne en kiosk som annonserer engelsk evne.

Bruke drosjer i Kina

De fleste reisende støter på deres første vanskeligheter med å kommunisere i Kina etter å ha tatt en taxi fra hotellet. Drosjesjåførene snakker ofte svært begrenset engelsk, om noen i det hele tatt. De forstår ikke engang ordet "flyplass".

Du ønsker selvsagt ikke å bli tatt til jernbanestasjonen når du har et fly for å fange - pass opp, det skjer!

For å unngå potensielle problemer, gjør følgende når du forlater hotellet:

  • Ta tak i hotellvisittkortet slik at du kan vise drivere adressen på kinesisk når du er klar til å returnere.
  • Spør resepsjonen for å skrive destinasjoner, mat eller andre nyttige vilkår på kinesisk. Du kan vise disse skribenter til drivere. Dette er også en god mulighet til å få anbefalinger for autentiske restauranter og slikt.

Når du bruker en taxi i Kina, må du sørge for mange ganger at sjåføren forstår ditt reisemål. De kan opptre som de forstår først for å unngå å miste en kunde, men senere kjører du rundt i sirkler på jakt etter noen som kan hjelpe.

Sier hei mens i Kina

Å vite hvordan å si hei på kinesisk er en fin måte å bryte isen med lokalbefolkningen og bli kjent med et sted bedre. Du får ofte et smil og et vennlig svar, selv om det er omfanget av samspillet ditt på kinesisk.

I Kina trenger du ikke å lære å bøye som i Japan eller wai som i Thailand. I stedet kan kinesere velge å riste hendene med deg, om enn en mye løsere håndtrykk enn det som forventes i Vesten.

Tips for å slå språkbarrieren i Kina

  • Speaking Louder hjelper ikke: Du vil uunngåelig støte på uinformerte turister som snakker høyt til lokalbefolkningen, forutsatt at å legge til volum og snakke tregere vil hjelpe dem til å forstå bedre. Som du kan forestille deg, virker dette ikke. Vil du kunne forstå Mandarin hvis det ble gitt deg høyere og tregere? Hvis noen ikke forstår deg, vil det bare være å repetere de samme ordene. Ikke gjør deg som en uhøflig turist.
  • Få det riktig: Dessverre, din belønning for å spikre en tone-perfekt hei eller uttrykk i Mandarin vil uunngåelig være en vennlig strøm av mer Mandarin rettet deg. Bare ved å forsøke å snakke språket, vil fremmede noen ganger gi deg altfor mye kreditt og begynner å snakke med deg conversationally!
  • Mandarin fungerer best i Beijing: Uansett hva du lærer i Mandarin vil være uendelig mer nyttig i nærheten av Beijing. Jo lenger du reiser fra hovedstaden, jo mindre flaks vil du finne kinesere som kan forstå dine rotete forsøk på å få tonene riktig.
  • Alfabetene er ikke det samme: Å peke på et kort, kart eller guidebok med et fonetisk alfabet, skal ikke hjelpe andre til å forstå deg, akkurat som du ikke kan lese kinesiske tegn. Du kan alltid spørre en engelsktalende venn eller resepsjonen for å skrive kinesiske tegn for at du skal vise til sjåfører.
  • Kjenn et par setninger: Å ankomme i Kina bevæpnet med disse nyttige setningene i Mandarin, kan spare deg for litt stress.

Snakker Mandarin mens i Kina

Å lære et tonal språk som Thai eller Mandarin er ikke lett. Til uutdannede ører sier du ordet riktig, men ingen ser ut til å forstå. Legg til det faktum at de fleste ord i kinesisk er svært korte og sviktende enkle, ofte bare tre eller fire bokstaver lange!

Uten å bruke den riktige tonen, til og med få noen til å forstå ordene med to bokstaver ma kan ikke fungere.

Å vite noen ord i Mandarin vil sikkert forbedre din reiseopplevelse, men forvent ikke at alle skal forstå de første forsøkene dine. Kinesere som er vant til å håndtere turister kan være i stand til å forstå dine mispronounced toner, men folk på gata vil sannsynligvis ikke.

I tillegg er det alltid en sjanse for at personen du snakker kanskje ikke engang forstår mye Mandarin.

Kinesere fra forskjellige provinser har noen ganger problemer med å kommunisere med hverandre. Standard kinesisk, aka Mandarin, regnes som nasjonal språk i hele Fastlands-Kina, men mange snakker fortsatt sine egne dialekter.

Unge mennesker kan forstå Mandarin bedre fordi de ble undervist i skolen, men du kan få mindre suksess når du snakker med eldre kinesere. Kantonesisk - veldig forskjellig fra Mandarin - blir fortsatt lært og snakkes i sør på steder som Hong Kong og Macau.

Kineserne vil ofte tegne korrelasjonssymbolet i luften eller på håndflaten mens de prøver å kommunisere. Selv om dette hjelper folk fra forskjellige regioner til å kommunisere med hverandre, vil det ikke hjelpe deg veldig mye med mindre du leser kinesisk!

Bare si ja"

Konseptet med å spare ansikt gjelder direkte for kommunikasjon i Kina. Ikke få noen til å føle seg flau fordi de ikke forstår deg. Hold deg rolig og tålmodig hele tiden. Som gjest er det opp til deg å snakke lokalspråket, ikke omvendt.

Vær advart: For å unngå potensielt tap av ansiktssituasjon, nikker folk ofte og sier "ja" selv om de ikke forstod deg! Ikke anta at "ja" er alltid en bekreftende i Kina.

Tall er viktig

Du vil åpenbart bruke tall ofte i hverdagsinteraksjoner i Kina. Prisene vil bli sitert for deg på kinesisk. Miscommunication under forhandlinger - ja, du må forhandle når du kjøper suvenirer - kan få irriterende konsekvenser.

For å forhindre argumenter og forlegenhet når man forhandler priser bruker kineserne et fingertellingssystem for å uttrykke tall, liknende, men litt annerledes enn vår egen. Å kunne gjenkjenne håndsymbolene for hvert nummer kan komme til nytte i støyende, frenetiske markeder.

Noen selgere som kan lese arabiske tall, kan ha kalkulatorer tilgjengelig i kassen. I så fall sender du kalkulatoren frem og tilbake med kontrakter til en god pris er nådd.

Tips: Du kan ta budsjett reise til neste nivå ved å lære de kinesiske symbolene for hvert nummer. Ikke bare vil du lære kinesiske tall - det er enklere enn du tror - hjelper deg med å lese billetter (for eksempel sitteplasser, bilnummer osv.), Du vil kunne forstå de kinesiske prisene på skilt og prislapper som er lavere enn Engelsk versjon.

Hva er en Laowai?

Utvilsomt et ord som du ofte vil høre mens i Kina, blir utlendinger referert til som laowai (gammel outsider).

Selv om fremmede kan til og med peke mens du ringer deg en laowai til ansiktet ditt, Begrepet er sjelden ment å være uhøflig eller nedsettende. Den kinesiske regjeringen har forsøkt å motvirke bruken av ordet i media og daglig bruk i mange år uten mye hell.

Kommuniserer i Kina: Slår språkbarrieren